Hull "Bochinche"

I don’t speak/read any Spanish except a few swears. Just enough to get my butt kicked if I unconsciously utter an explative at the wrong time. So I found this. Kinda funny the variations and most apply one way or another, esp in light of that photo:

bo·chin·che

m.

colloquial (tumulto) uproar, commotion

(taberna) dive, low-class bar

Colombia , Puerto Rico gossip

Mexico dance, party

Costa Rica fight

Yep - here the meaning is the same as Colombia, PR, and i think Cuba. What’s the bochinche? = what’s the rumor/scuttlebutt/word/gossip .

…and the guy in the pic is “having a party” and an adrenal commotion

Quote:
No looking - his feet (& board) are on autopilot.

exactly. my call is that he makes it, easily.

no question that he is going to bank it over and hit the high line for warp speed.i wpuld be even more stoked if he was a little more forward on the board but it might be he is on a board that has a more pulled back template which dictates that he is further back, which given the waves he is surfing would make sense.