All right, Chipfish61, here we go! (And all of you out there for that matter, if you’re not too familiar with French… Which I do understand: English is way easier, I reckon.)
Ok, so you log into Shaperoom.net. I know you’ve already done it. Good. In the upper left, you’ll see: “En ligne” (Who’s on line), followed by the names of those who are. Underneath that, you find: Introduction (need I translate?), then “outils” (tools used for shaping and glassing), then “le shape” (shaping), “la stratification” (glassing), “les plugs” (fins and leash plugs) and “la décoration” (deco).
Still underneath: “les articles” (articles), “les comptes rendus” (reports), “le forum” (guess what?), “les liens” (links), “les annonces” (classified ads).
Ok, now click on “le forum” and you get this:
“Fabriquer sa planche” (building your own surfboard)
“Les outils/matériaux” (Tools and materials)
“Les techniques” (building techniques)
“La décoration” (deco techniques)
“Vos réalisations” (the equivalent of browse resources: members made boards)
“Communauté de shapers” (shapers union, unactive right now)
Then: “…En attendant les vagues” (waiting for waves)
“Discussion générale” (need I translate? Anything that’s not related to previous rubrics)
“Que choisir?” (which board for which guy-wave-level…?)
“Les réparations” (ding repairs)
“A vendre” (“For sale”, to sell any surf-related item except boards for there is a special category for that)
Then: “A propos du site” (about the site)
“Vos remarques” (your comments)
“Poubelle” (garbage can, all unwanted posts are supposed to end there. Since there are none, I guess we must be quite open-minded…)
Then: “Qui est en ligne?” (who’s on line)
“Nos membres ont posté un total de X messages” (our members have posted X posts)
“Nous avons X membres enregistrés” (registered members number)
“L’utilisateur enregistré le plus récent est Chipfish61” (the latest posting registered member is Chipfish61)
“Il y a en tout X utilisateurs en ligne: X enregistrés, X invisibles et X invités.” (X registered users are on line, X invisible, X invited)
“Le record du nombre d’utilisateurs en ligne est de X le …/…/…” (the registered members on line at the same time record number is X on …/…/…)
That’s for a start. If you need any other detail, feel free to ask, we gladly welcome any enquiries…